洋画のDVDを見るときは、字幕スーパーで音声を英語にしてみている。
映画館でも字幕スーパーのほうへ入る。
テレビで洋画を見る時も副音声にしたいと思っている。
ただ、字幕は出ないので何度も見て内容が分かっているものだったら、副音声でも大丈夫かも。
字幕なしに挑戦してみたいと思うこともある。
英語ならね。
韓国映画とか香港映画だと、音声は韓国語や中国語になる。
まあ、たとえ字幕がなかったとしてもそれほど困ることはない。
注意深く見ていれば、意味が分かってくるからだ。
字幕が切り替わるのは結構早いので、すべて読んでいるとストーリーが追えなくなってくるから。
大体わかっているだけで十分ではないかと思う。
吹き替え版でも楽しめるけれど、どうせDVDで見るのならば、せめて字幕スーパーにしたいと思う。